Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 116

एतस्मिन्नंतरे सर्वैस्ताला दत्ता द्विजातिभिः । राज्ञाऽयं ब्राह्मणः शुद्धो वदमानैर्मुहुर्मुहुः

etasminnaṃtare sarvaistālā dattā dvijātibhiḥ | rājñā'yaṃ brāhmaṇaḥ śuddho vadamānairmuhurmuhuḥ

ในระหว่างนั้น เหล่าทวิชาทั้งปวงปรบมือซ้ำแล้วซ้ำเล่า กล่าวย้ำว่า “ด้วยพระบัญชาของพระราชา พราหมณ์ผู้นี้บริสุทธิ์แล้ว!”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तालाःclaps (of hands)
तालाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दत्ताःwere given
दत्ताः:
Kriyā (Passive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त-क्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि—‘were given’
द्विजातिभिःby the twice-born people
द्विजातिभिः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta-samānādhikaraṇa (Demonstrative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणःBrahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुद्धःpure
शुद्धः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (ब्राह्मणः इति विशेषणम्)
वदमानैःby (people) saying
वदमानैः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/वदमान); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘by those saying’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); ‘repeatedly’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); पुनरुक्ति-प्रयोगः

Sūta (continuing narration)

Scene: Brāhmaṇas clap rhythmically; the king sits enthroned or presiding; the purified brāhmaṇa stands with folded hands; the mother-figure is honored; the crowd’s mood shifts to relief and celebration.

D
dvijāti (twice-born)
R
rājā (king)
B
brāhmaṇa

FAQs

Purification is portrayed as both spiritual and communal—dharma is affirmed through collective acknowledgment and rightful authority.

No site is named in this verse; it supports the broader tīrtha-mahātmya narrative arc.

No specific rite is described here; it records the communal declaration that purification has been achieved.