Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

तथान्येषु च यज्ञेषु सम्यक्छंकाविवर्जितः । तस्माद्दुष्टसमाचार सर्वभक्षो भविष्यसि

tathānyeṣu ca yajñeṣu samyakchaṃkāvivarjitaḥ | tasmādduṣṭasamācāra sarvabhakṣo bhaviṣyasi

ฉันนั้นในยัญญะอื่น ๆ ด้วย เมื่อปราศจากความยับยั้งชั่งใจอันควรโดยสิ้นเชิง เพราะเหตุนั้น โอ้ผู้มีความประพฤติชั่ว ท่านจักเป็นผู้กินได้ทุกสิ่งอย่างไม่เลือก

तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक) — ‘thus/likewise’
अन्येषुin other
अन्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — ‘in other (ones)’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction ‘and’
यज्ञेषुin sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — locative plural
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘properly/rightly’
शङ्काविवर्जितःfree from doubt
शङ्काविवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṅkā (प्रातिपदिक) + vi-varjita (वर्ज् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘devoid of doubt’; समासः (तत्पुरुषः: शङ्कया विवर्जितः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण अव्ययीभूत (ablative adverbial) — ‘therefore/from that’
दुष्टसमाचारO evil-conducted one
दुष्टसमाचार:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + samācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — vocative; समासः (कर्मधारयः: दुष्टः समाचरः/समाचारः)
सर्वभक्षःan eater of everything
सर्वभक्षः:
Predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘eating everything’; समासः (तत्पुरुषः: सर्वं भक्षयति)
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन — ‘you will become’

Unspecified (continuing the curse directed at a ritual entity, likely Agni from prior verse context)

Type: kshetra

Scene: Agni and priests depicted with a shift from dignified ritual order to chaotic, indiscriminate acceptance—offerings of all kinds piled, suggesting ‘sarvabhakṣa’; faces show loss of discernment.

Y
yajña
S
sarvabhakṣa

FAQs

Ritual action without ethical discernment becomes spiritually degrading; dharma requires inner restraint.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

No direct prescription; it condemns careless participation in rites.