Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

अद्य प्रभृति यः पूजां मंत्रपूजां करिष्यति । तव मर्त्यो धरापृष्ठे यथान्येषां दिवौकसाम्

adya prabhṛti yaḥ pūjāṃ maṃtrapūjāṃ kariṣyati | tava martyo dharāpṛṣṭhe yathānyeṣāṃ divaukasām

ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป ผู้ใดประกอบปูชา—ปูชาพร้อมมนตร์—ผู้นั้นแม้เป็นมนุษย์อยู่บนพื้นพิภพ ก็จักบรรลุฐานะเสมอด้วยเหล่าผู้อาศัยในสวรรค์อื่น ๆ

अद्यtoday
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today)
प्रभृतिfrom (now) onwards
प्रभृति:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक (from onwards/since)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मंत्रपूजाम्mantra-worship
मंत्रपूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘worship with mantras / mantra-worship’
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘your/of you’
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘mortal man’
धरापृष्ठेon the earth’s surface
धरापृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘on the surface of the earth’
यथाas
यथा:
Upamana (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (as/like)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of others’
दिवौकसाम्of the heavenly-dwellers (gods)
दिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः ‘those whose dwelling is in heaven’ (= gods)

Narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (deduced: Lomaharṣaṇa/Sūta addressing sages)

Type: kshetra

Scene: A devotee on earth performs mantra-pūjā at a sacred spot; above, devas appear as a luminous realm, indicating the devotee’s future parity with celestial dwellers; the scene contrasts earthly ground with heavenly radiance.

FAQs

Regular mantra-accompanied worship elevates a human life to a deva-like state through puṇya and disciplined devotion.

The verse functions as a general phalaśruti within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is determined by the immediately surrounding verses of Adhyāya 192.

Perform pūjā specifically as mantra-pūjā—worship conducted with proper sacred recitation—beginning from today onward.