वरुणस्य प्रतुष्ट्यर्थं स्नानं कार्यं त्वयैव च । ऋत्विग्भिः सहितेनैव सर्वारिष्टप्रशांतये
varuṇasya pratuṣṭyarthaṃ snānaṃ kāryaṃ tvayaiva ca | ṛtvigbhiḥ sahitenaiva sarvāriṣṭapraśāṃtaye
เพื่อให้พระวรุณเทพทรงพอพระทัยอย่างยิ่ง ท่านพึงทำพิธีสรงสนานนั้นจริง ๆ—พร้อมด้วยฤตวิช (พราหมณ์ผู้ประกอบพิธี)—เพื่อให้เคราะห์ร้ายทั้งปวงสงบระงับ
Pulastya
Type: ghat
Scene: At the water’s edge, the yajamāna bathes while priests stand nearby chanting; Varuṇa is envisioned above the waters—serene, regal—bestowing protection; the scene conveys relief and pacification.
Purificatory bathing in a sacred rite is not merely symbolic; it is a dharmic act aimed at divine satisfaction and the removal of obstacles.
A consecrated bathing-place connected to the Vāruṇī/avabhṛtha rite is implied; the verse emphasizes the tīrtha-function of water for śānti.
Snāna (ritual bath) with ṛtviks, specifically for pleasing Varuṇa and pacifying all ariṣṭas.