Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

विशेषान्नृत्यगीतं च प्रारब्धं मम चाग्रतः । तस्माद्व्योमगति र्नैव भवतीनां भविष्यति

viśeṣānnṛtyagītaṃ ca prārabdhaṃ mama cāgrataḥ | tasmādvyomagati rnaiva bhavatīnāṃ bhaviṣyati

“ยิ่งกว่านั้น การรำและเพลงได้เริ่มขึ้นอย่างจงใจต่อหน้าของเรา; เพราะเหตุนั้น พวกเจ้าจักไม่มีทางได้ไปในเวหา มิได้มีคติแห่งฟ้าแน่นอน”

विशेषात्especially/for a special reason
विशेषात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
नृत्यगीतम्dance and song
नृत्यगीतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृत्य-गीत (प्रातिपदिक; नृत्य + गीत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समास (नृत्यं च गीतं च)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रारब्धम्begun
प्रारब्धम्:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-रभ् (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(नृत्यगीतं) प्रारब्धम्’ = begun
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय; अग्र-तसिल्)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front/presence)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from that)
व्योमगतिःsky-travel/flight
व्योमगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्योम-गति (प्रातिपदिक; व्योमन् + गति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समास (व्योम्नः गतिः = movement in the sky)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis/avadhāraṇa: indeed/just)
भवतीनाम्of you (ladies)
भवतीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवती (सर्वनामवत्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
भविष्यतिwill be/will happen
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified woman pronouncing a curse/denial of celestial movement

Tirtha: Sāvitrī-sannidhi/Audumbarī (contextual)

Type: temple

Listener: Gandharva-sattama (contextual)

Scene: The devī pronounces a firm verdict: because dance and song were initiated pointedly before her (as disregard), the women will not attain ‘sky-passage’; performers appear halted mid-step, faces stunned.

FAQs

Disrespect and intentional slight can result in spiritual constraint; freedom and higher movement are portrayed as dharma-dependent.

Not specified in this verse; it functions as the curse-formulation within the Tīrthamāhātmya storyline.

None; it is a pronouncement of consequence.