Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

यूयमानंदिताः सर्वाः सपत्न्या मम चोत्सवे । तां प्रणम्य प्रपूज्याद्य नाहं संभाषितापि च

yūyamānaṃditāḥ sarvāḥ sapatnyā mama cotsave | tāṃ praṇamya prapūjyādya nāhaṃ saṃbhāṣitāpi ca

“ในงานอุตสวะของเรา พวกเจ้าทั้งหมดก็ยินดีพร้อมกับภรรยาร่วมของเรา; แต่วันนี้ แม้จะนอบน้อมและบูชานางแล้ว ก็ยังมิได้เอ่ยวาจากับเราเลย”

यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
आनंदिताःdelighted
आनंदिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-नन्द् (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘(यूयम्) आनंदिताः’ = delighted
सर्वाःall (of you women)
सर्वाः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (स्त्रीसमूहवाचक)
सपत्न्याtogether with the co-wife
सपत्न्या:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उत्सवेat (my) festival
उत्सवे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed (to her)
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive), ‘having bowed’
प्रपूज्यhaving worshipped (her)
प्रपूज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having duly worshipped’
अद्यtoday/now
अद्य:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: today/now)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
संभाषिताaddressed/spoken to
संभाषिता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-भाष् (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(अहम्) संभाषिता’ = spoken to/addressed
अपिeven/also
अपि:
Emphasis (अवधारण/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified woman (a wife speaking; mentions 'sapatnī'—co-wife)

Tirtha: Sāvitrī-sannidhi/Audumbarī (contextual)

Type: temple

Listener: Gandharva-sattama (contextual continuity)

Scene: A divine female figure speaks with wounded dignity to a group of women: they celebrated with her co-wife and honored the other, yet ignored her presence; the scene is set amid festival decorations.

S
sapatnī (co-wife)

FAQs

Dharma includes right conduct toward people; outward honor without fairness, empathy, or truthful speech becomes a cause of relational and karmic disorder.

The verse is intra-story dialogue within Tīrthamāhātmya; the tīrtha focus emerges in the later remedial instruction (worship of Audumbarī).

Only implied: acts of bowing and honoring (praṇāma, pūjā) are referenced, not a formal rite.