Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 81

शशापाथ च सावित्री बाष्पगद्गदया गिरा । सपत्न्या मम यत्पूजां कृत्वा वै सुसमागताः

śaśāpātha ca sāvitrī bāṣpagadgadayā girā | sapatnyā mama yatpūjāṃ kṛtvā vai susamāgatāḥ

แล้วพระนางสาวิตรี ตรัสด้วยสุรเสียงสะอื้นอันอุดกั้นด้วยน้ำตา จึงเปล่งคำสาปว่า: ‘เพราะพวกเจ้าบูชาข้าพร้อมกับนางร่วมภรรยาของข้า และมาพร้อมกันด้วยความพร้อมเพรียง…’

śaśāpacursed
śaśāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
athathen
atha:
Discourse marker (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
sāvitrīSāvitrī
sāvitrī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāvitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
bāṣpa-gadgadayāwith a tear-choked
bāṣpa-gadgadayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + gadgada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; विशेषण (instrumental qualifier)
girāwith speech/voice
girā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
sa-patnyātogether with (his) wife
sa-patnyā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; अव्ययीभावसमास; 'पत्नी सहितया' (together with the wife)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
yat-pūjāmthe worship which
yat-pūjām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सम्बन्धतत्पुरुष ('यस्याः/या' इति सम्बन्ध)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Purvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
vaiindeed
vai:
Emphasis (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थ (indeed)
su-samāgatāḥhave come well/assembled
su-samāgatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + sam-ā-gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/ppp) 'समागत'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण/विधेय

Sāvitrī

Scene: Sāvitrī, eyes wet and voice trembling, pronounces a curse upon worshippers who performed her pūjā together with a co-wife; the atmosphere is tense, devotional, and sorrow-laden.

S
Sāvitrī
G
Gāyatrī (implied as co-wife)
B
Brahmā (implied by marital context)

FAQs

Purāṇic dharma warns that ritual actions entangled with rivalry and hurt can lead to consequences; speech (vāk) carries great karmic power.

The curse episode forms part of the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya thread in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

It references pūjā (worship) performed, but the verse primarily introduces the śāpa (curse) arising from the manner/context of that worship.