देवा ऊचुः । युक्तं त्वया द्विजश्रेष्ठ वचनं समुदाहृतम् । अस्माकमपि वाक्येन सत्यमेतद्भविष्यति
devā ūcuḥ | yuktaṃ tvayā dvijaśreṣṭha vacanaṃ samudāhṛtam | asmākamapi vākyena satyametadbhaviṣyati
เหล่าเทพตรัสว่า “ถ้อยคำที่ท่านกล่าวนั้นชอบยิ่ง โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ด้วยถ้อยประกาศของพวกเราด้วย เรื่องนี้จักเป็นความจริงแน่นอน”
Devāḥ (the gods)
Type: kshetra
Scene: A circle of devas in the sky acclaim a venerable Brahmin’s pronouncement; their gestures of approval sanctify the moment, with the city/temple below.
True and fitting counsel aligned with dharma gains divine confirmation; satya (truth) is upheld as a cosmic principle.
The verse is part of a tīrtha-glorification chapter (Tīrthamāhātmya) where divine beings validate the proceedings, indirectly magnifying the sanctity of the locale.
No new rite is prescribed; the gods formally ratify the prior instruction as true and effective.