Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

स च विश्वावसुर्नाम पुलस्त्यस्य सुतो मुनिः । मंत्रपूतस्य मांसस्य भक्षणार्थं समागतः

sa ca viśvāvasurnāma pulastyasya suto muniḥ | maṃtrapūtasya māṃsasya bhakṣaṇārthaṃ samāgataḥ

และผู้นั้นคือฤๅษีนามว่า วิศวาวสุ บุตรแห่งปุลัสตยะ ผู้มาด้วยประสงค์จะเสวยเนื้อที่ชำระให้ศักดิ์สิทธิ์ด้วยมนตร์

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधकः निपातः (conjunction)
विश्वावसुःViśvāvasu (name)
विश्वावसुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वावसु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; व्यक्तिनाम
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्ययम्; नामनिर्देशकः निपातः (indeed/by name)
पुलस्त्यस्यof Pulastya
पुलस्त्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक; ऋषिनाम)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मन्त्रपूतस्यof (the) mantra-purified
मन्त्रपूतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + पूत (पू धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘मन्त्रेण पूत’ इति तृतीया-तत्पुरुषार्थः; विशेषणम्
मांसस्यof flesh
मांसस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
भक्षणार्थम्for the purpose of eating
भक्षणार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभक्षण + अर्थ (प्रातिपदिके; समासः)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; ‘भक्षणस्य अर्थः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; प्रयोजनार्थे (purpose)
समागतःhaving arrived/came
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past participle) ‘समागत’; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगः (having come)

Narrator (Purāṇic narrator, context not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: The narrator reveals the terrifying figure is actually the sage Viśvāvasu, son of Pulastya, arriving to partake of meat sanctified by mantras—an unsettling contrast between identity and appearance.

V
Viśvāvasu
P
Pulastya

FAQs

Even when acts are framed as ritually sanctioned, intention and conduct must align with dharma; lineage alone does not protect from moral error.

Not specified in this verse; the focus is on identifying the character within the tīrtha-māhātmya narrative.

It references offerings being ‘mantra-purified’ (mantrapūta), indicating sanctification through mantra in a ritual setting.