Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

यत्राऽस्तमितशायी च यलब्धकृतभोजनः । भ्रमामि मेदिनीपृष्ठे त्यक्त्वा संसारबन्धनम्

yatrā'stamitaśāyī ca yalabdhakṛtabhojanaḥ | bhramāmi medinīpṛṣṭhe tyaktvā saṃsārabandhanam

ไม่ว่าข้าพเจ้าอยู่แห่งใด ครั้นตะวันลับฟ้าแล้วก็เอนกายนอน ณ ที่นั้น และฉันเพียงสิ่งที่บังเอิญได้มาเท่านั้น ดังนี้ข้าพเจ้าจึงจาริกไปบนผืนพิภพ ละทิ้งพันธนาการแห่งสังสารวัฏแล้ว

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्यय/adverb of place)
astamita-śāyīone who lies down at sunset
astamita-śāyī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootastamita (कृदन्त; √as + asta- ‘to set’) + śāyin (कृदन्त; √śī (शीङ्) + णिनि/इन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; कर्मधारय-समास (अस्तमितः शायी = ‘one who lies at sunset/after sunset’)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ya-labdha-kṛta-bhojanaḥone who eats what he gets
ya-labdha-kṛta-bhojanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootya (यद्-प्रातिपदिक) + labdha (कृदन्त; √labh (लभ्) क्त) + kṛta (कृदन्त; √kṛ (कृञ्) क्त) + bhojana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (येन लब्धं तेन कृतं भोजनम्—‘eating what is obtained’)
bhramāmiI wander
bhramāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
medinī-pṛṣṭheon the surface of the earth
medinī-pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मेदिन्याः पृष्ठम्)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
saṃsāra-bandhanamthe bondage of worldly existence
saṃsāra-bandhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (संसारस्य बन्धनम्)

Unnamed narrator (first-person voice within the Adhyāya); framed later by Sūta’s narration in this section

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (viprāḥ/dvijas)

Scene: A lone renunciant-wanderer on the earth’s surface at dusk, laying down after sunset with a small begging bowl, leaving behind symbols of household life (rope/lock/ledger) to signify severed bonds.

FAQs

Contentment with whatever comes (yalabdha) and simple living are presented as means to loosen saṃsāra’s bondage.

No particular site is named in this line; it depicts the pilgrim-renunciant mode that underlies tīrtha-māhātmya narratives.

No explicit ritual; it describes ascetic observance—eating what is obtained and resting after sunset.