शरकर्मणि संसक्तस्त्वहमत्र व्यवस्थितः । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य स्वचित्ते चिन्तितं मया
śarakarmaṇi saṃsaktastvahamatra vyavasthitaḥ | tacchrutvā vacanaṃ tasya svacitte cintitaṃ mayā
“ข้าพำนักอยู่ที่นี่ มัวประกอบงานทำลูกศร” ครั้นได้ฟังถ้อยคำของเขา ข้าก็ใคร่ครวญไว้ในดวงจิตของตน
Unspecified first-person speaker (the arrow-maker/śarākāra implied by context)
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis
Scene: An artisan steadily fashions arrows, tools arranged neatly; upon hearing the exchange, the narrator/character turns inward, contemplating the meaning.
It presents mindful introspection: even amid worldly labor, one can turn inward and contemplate truth.
Not specified in this verse; it is part of a broader tīrtha-glorification chapter.
None; the focus is mental reflection rather than an external rite.