Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

एतस्मात्कारणाद्धर्म्यं मया त्यक्तं द्विजोत्तमाः । मोक्षमार्गार्गला भूतं दृष्ट्वा सर्पविचेष्टितम्

etasmātkāraṇāddharmyaṃ mayā tyaktaṃ dvijottamāḥ | mokṣamārgārgalā bhūtaṃ dṛṣṭvā sarpaviceṣṭitam

ด้วยเหตุนี้เอง โอท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ข้าพเจ้าจึงละทิ้งชีวิตคฤหัสถ์อันเรียกว่า ‘น่าเคารพ’ นั้น เพราะได้เห็นอาการดุจงู ซึ่งกลายเป็นกลอนขวางหนทางสู่โมกษะ

etasmātfrom this, because of this
etasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थ-अपादान (from this/for this reason)
kāraṇātfrom the cause, due to the reason
kāraṇāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
dharmyamrighteous duty/act (dharma-related)
dharmyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मपद
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन; कर्तृकरण-भाव (by me)
tyaktamabandoned, given up
tyaktam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottyakta (√tyaj धातु, क्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘dharmyam’ इत्यस्य विशेषण
dvijottamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvijottamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन; सम्बोधन-पद
mokṣamārgārgalāa bolt/barrier to the path of liberation
mokṣamārgārgalā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmokṣa + mārga + argalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण—‘bhūtam’ इत्यस्य (as ‘argalā’ feminine)
bhūtama being/thing that has become
bhūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (√bhū धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मपद
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
sarpa-viceṣṭitambehaving like a snake / snake-like writhing
sarpa-viceṣṭitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarpa + viceṣṭita (vi-√ceṣṭ धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण—‘bhūtam’ इत्यस्य

An ascetic/renunciate narrator within the Tīrthamāhātmya dialogue (speaker not explicitly named in the provided snippet)

Listener: dvijottamāḥ

Scene: A renunciant-to-be turns away from a well-appointed home; at the threshold coils a serpent symbolizing entangling desire, acting like a bolt across a gate labeled ‘mokṣa-mārga’. Brāhmaṇas listen as he explains his departure.

S
Sarpa
D
Dvijottama

FAQs

Anything that blocks the mokṣa-path—even if socially praised—should be relinquished with discernment.

The verse is part of a tīrtha-glorifying section, but this line itself does not name a particular sacred site.

No explicit ritual is stated; the prescription is inner—removing obstacles to liberation through detachment.