Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

यः पुनः कुरुते हर्म्यं स्वयं क्लेशैः पृथग्विधैः । न तस्य याति तत्पश्चान्मृत्युकालेऽपि संस्थिते

yaḥ punaḥ kurute harmyaṃ svayaṃ kleśaiḥ pṛthagvidhaiḥ | na tasya yāti tatpaścānmṛtyukāle'pi saṃsthite

ผู้ใดสร้างเรือนใหญ่ด้วยตนเอง ท่ามกลางความลำบากนานาประการ สิ่งนั้นย่อมไม่ติดตามเขาไปภายหลัง แม้เมื่อกาลมรณะมาถึงแล้วก็ตาม

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
punaḥagain, further
punaḥ:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
kurutedoes, makes
kurute:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
harmyama mansion, house
harmyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मपद
svayamoneself
svayam:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक-क्रियाविशेषण (reflexive adverb)
kleśaiḥby hardships, with troubles
kleśaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; साधन/हेतु-भाव
pṛthagvidhaiḥof various kinds
pṛthagvidhaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthag + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषण—‘kleśaiḥ’ इत्यस्य
nanot
na:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
yātigoes, comes (to be)
yāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tatpaścātafter that, thereafter
tatpaścāt:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad + paścāt (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
mṛtyukāleat the time of death
mṛtyukāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛtyu + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; कालाधिकरण
apieven, also
api:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
saṃsthitewhen (it) has come/arrived, being present
saṃsthite:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (स्था धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्गे सप्तमी (7th case) एकवचन/नपुंसके सप्तमी एकवचन; ‘mṛtyukāle’ इत्यस्य विशेषण—स्थिते (being present/arrived)

An ascetic/renunciate narrator within the Tīrthamāhātmya dialogue (speaker not explicitly named in the provided snippet)

Listener: dvijottamāḥ (addressed audience of brāhmaṇas)

Scene: A solitary householder stands before a grand mansion he built with toil; behind him looms the shadow of Death (Kāla), while his hands are empty—signifying that the house cannot be carried beyond death.

FAQs

Material achievements do not accompany the soul; only dharma and inner attainment matter at death.

No particular tīrtha is specified in this verse; it supports the Mahātmya’s broader spiritual instruction.

None explicitly; the verse encourages detachment and remembrance of mortality.