Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

सुतस्य वल्लभस्तावत्पिता पुत्रोऽपि वै पितुः । यावन्नार्थस्य संबन्धस्ताभ्यां भावी परस्परम् । संबन्धे वित्तजे जाते वैरं संजायते मिथः

sutasya vallabhastāvatpitā putro'pi vai pituḥ | yāvannārthasya saṃbandhastābhyāṃ bhāvī parasparam | saṃbandhe vittaje jāte vairaṃ saṃjāyate mithaḥ

บิดาย่อมเป็นที่รักของบุตร และบุตรก็เป็นที่รักของบิดา ตราบเท่าที่ยังมีสายสัมพันธ์แห่งทรัพย์ระหว่างกัน เมื่อความสัมพันธ์เกิดจากเงินทอง ความเป็นศัตรูก็เกิดขึ้นต่อกัน

sutasyaof the son
sutasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
vallabhaḥbeloved
vallabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvallabha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tāvatso long/only then
tāvat:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक अव्यय (so long/so much)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक अव्यय (particle: also)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
pituḥof the father
pituḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formयावत्-शब्दः—अवधिवाचक/यावत्-तावत् सम्बन्ध (as long as)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
arthasyaof wealth
arthasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
saṃbandhaḥconnection/relationship
saṃbandhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃbandha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tābhyāmby/for those two
tābhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन; ‘by/for those two’ (father and son)
bhāvīwill be (exists)
bhāvī:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootbhū (धातु) → bhāvin (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्कृदन्त (णिनि/इन्-प्रत्ययान्त) ‘to be, future’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेयविशेषण—‘will be’
parasparammutually
parasparam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formपरस्परम्—अव्ययरूपेण (reciprocally)
saṃbandhein the relationship
saṃbandhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃbandha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण—‘when/in the relationship’
vittajeborn of wealth (wealth-based)
vittaje:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvitta + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘vittāt jātaḥ’/‘vittasya jaḥ’ = wealth-born; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (saṃbandhe इत्यस्य विशेषण)
jātehaving arisen
jāte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘arisen’; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी—‘when it has arisen’
vairamenmity
vairam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
saṃjāyatearises
saṃjāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-jan (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mithaḥmutually
mithaḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
Formपरस्परार्थक अव्यय (reciprocally/with each other)

An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: A father and son embrace while a pile of coins sits between them; as the coins vanish, their faces turn away and a shadow of quarrel rises; in contrast, a devotee family offers water and flowers together at a shrine, united by dharma.

FAQs

Affection tied to wealth is unstable and can turn into hostility; dharma asks for relationships grounded in virtue, not profit.

No particular tirtha is named; the verse provides ethical instruction within a pilgrimage-mahātmya setting.

None; the teaching is moral—cultivate non-attachment and truthful family conduct.