Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

स्पर्धयन्ति प्रयुध्यन्ति विरूपाणि वदन्ति च । तासां मध्यात्ततश्चैका प्रयाति नृपसंनिधौ

spardhayanti prayudhyanti virūpāṇi vadanti ca | tāsāṃ madhyāttataścaikā prayāti nṛpasaṃnidhau

พวกนางต่างแข่งขัน โต้เถียง และกล่าววาจาหยาบช้า; แล้วจากท่ามกลางนั้น นางหนึ่งก็ออกไปสู่ที่ประทับของพระราชา

स्पर्धयन्तिthey compete, vie
स्पर्धयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पर्ध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रयुध्यन्तिthey fight
प्रयुध्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-युध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
विरूपाणिugly things (insults)
विरूपाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (विरूप-वचनानि)
वदन्तिthey speak/say
वदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
मध्यात्from the middle (from among)
मध्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थे (then/thereupon)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एकाone (woman)
एका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रयातिgoes forth
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृप-संनिधौin the king’s presence
नृप-संनिधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नृपस्य संनिधिः)

Unspecified narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: A heated quarrel among women—gestures sharp, faces contorted—followed by one woman stepping out decisively toward the king’s chamber/assembly.

N
nṛpa

FAQs

Competitive desire escalates into harsh speech and conflict, illustrating the moral cost of attachment and ego.

No tīrtha is mentioned directly in this verse.

None; the verse narrates social dynamics rather than ritual acts.