सप्तजन्मांतरं यावन्न स दौःस्थ्यमवाप्नुयात् । भूतप्रेतपिशाचानां शाकिनीनां विशेषतः । न च्छिद्रं न च रोगाश्च नाधयो न रिपोर्भयम्
saptajanmāṃtaraṃ yāvanna sa dauḥsthyamavāpnuyāt | bhūtapretapiśācānāṃ śākinīnāṃ viśeṣataḥ | na cchidraṃ na ca rogāśca nādhayo na riporbhayam
ตลอดเจ็ดชาติภพ เขาย่อมไม่ตกสู่ความทุกข์ยาก โดยเฉพาะย่อมไม่ถูกรบกวนจากภูต เปรต ปิศาจ และศากินีทั้งหลาย; ไม่มีลางร้าย ไม่มีโรคภัย ไม่มีความเร่าร้อนในใจ และไม่มีความหวาดกลัวต่อศัตรู
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Nāga-tīrtha
Type: kund
Listener: dvijottamāḥ / inquiring sages (implied by address-pattern)
Scene: A pilgrim at a serpent-associated sacred pool within a temple-precinct; protective aura around him while shadowy bhūtas/pretas retreat; symbols of disease and enemy weapons dissolve.
Tīrtha-dharma—devotional bathing, worship, and charity—creates enduring protection and well-being that extends beyond a single life.
Nāgatīrtha, whose merits are described as long-lasting and protective.
The verse summarizes promised results of the Nāgatīrtha observances (snāna, dāna, and Nāga-pūjā) described in the surrounding verses.