Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ततः प्रोवाच संक्रुद्धो भगवाञ्छशिशेखरः । तन्ममेष्टतमं पात्रं भोजनाय सदा स्थितम्

tataḥ provāca saṃkruddho bhagavāñchaśiśekharaḥ | tanmameṣṭatamaṃ pātraṃ bhojanāya sadā sthitam

แล้วพระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงจันทร์เป็นมงกุฎ (ศศิเศขร) ตรัสด้วยความกริ้วว่า: “นั่นคือภาชนะอันเป็นที่รักยิ่งของเรา ตั้งไว้พร้อมเสมอเพื่อการเสวยของเรา”

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (तसिल्); ‘then’
प्रोवाचspoke
प्रोवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; प्र-उपसर्गः
संक्रुद्धःangered
संक्रुद्धः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसम्-√क्रुध् (धातु)
Formसम्+क्रुध् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; (भगवान् इति विशेषणम्)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्
शशि-शेखरःMoon-crested (Śiva)
शशि-शेखरः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootशशि (प्रातिपदिक) + शेखर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (शशिनः शेखरः); पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; (भगवान् इति समानाधिकरणम्)
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; (पात्रम् इत्यस्य निर्देशः)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचनम्; ‘of me/my’
इष्टतमम्most dear
इष्टतमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formइष्ट-शब्दस्य तमप्-प्रत्ययान्त अतिशय (superlative); नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; (पात्रम् इति विशेषणम्)
पात्रम्vessel/bowl
पात्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
भोजनायfor eating
भोजनाय:
Sampradāna (Purpose/recipient)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, चतुर्थी (4th), एकवचनम्; प्रयोजनार्थे दत्तिः
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्ययम् (adverb)
स्थितम्kept/standing
स्थितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formस्था-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; (पात्रम् इति विशेषणम्)

Śiva (Chaśiśekhara, the Moon-crested Lord)

Type: kshetra

Scene: Śiva, moon-crested (śaśiśekhara), eyes intense, speaks sharply; he holds or indicates a kapāla as his beloved vessel; the assembly recoils; the firelight throws dramatic shadows.

Ś
Śiva
C
Chaśiśekhara
P
Pātra (vessel)

FAQs

Purāṇic dharma often teaches that divine symbols carry deep meaning; misunderstanding them can lead to ritual and ethical conflict.

This verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but focuses on the narrative cause (yajña tension) rather than naming a site in this line.

No direct prescription here; it establishes Śiva’s claim about the vessel used/contested in the rite.