ततस्तु पद्मजः प्राह देवाचार्यं बृह स्पतिम् । बृहस्पते त्वमानीहि यज्ञार्हानृत्विजोऽखिलान्
tatastu padmajaḥ prāha devācāryaṃ bṛha spatim | bṛhaspate tvamānīhi yajñārhānṛtvijo'khilān
แล้วปัทมชะ (พรหมผู้บังเกิดจากดอกบัว) ตรัสแก่พรหสปติ อาจารย์แห่งเทวะว่า “โอ้พรหสปติ จงนำบรรดาฤตวิช ผู้ประกอบพิธีที่สมควรแก่ยัญนี้มาทั้งสิ้น”
Narrator (introducing) / Brahmā (speaking)
Scene: Brahmā, lotus-born, addresses Bṛhaspati in a radiant assembly, instructing him to bring all priests fit to officiate the sacrifice.
Sacred rites require qualified guidance—Dharma is protected when learned and worthy officiants are appointed.
The tīrtha is glorified indirectly by portraying it as a venue for a grand, properly officiated yajña; the verse itself does not name the place.
Summoning all yajña-qualified ṛtviks (officiating priests) through Bṛhaspati.