कुले जातां विनीतां च धर्मपत्नीं सुखोच्छ्रिताम् । यस्त्यजेद्दोषनिर्मुक्तां स प्रेतो जायते नरः
kule jātāṃ vinītāṃ ca dharmapatnīṃ sukhocchritām | yastyajeddoṣanirmuktāṃ sa preto jāyate naraḥ
ผู้ใดทอดทิ้งภรรยาชอบธรรม ผู้เกิดในตระกูลดี มีความนอบน้อม ตั้งมั่นในธรรม อยู่เป็นสุข และไร้มลทิน ผู้นั้นย่อมเกิดเป็นเปรต
Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher in the dialogue)
Scene: A householder turns away from a modest, faultless wife; behind him loom shadowy preta-forms and a cremation-ground aura, while dharma (as a radiant figure or scale) recedes.
It upholds fidelity and responsibility in gṛhastha life; abandoning a blameless spouse is treated as a serious breach of dharma.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None explicit; the verse teaches conduct (ācāra) rather than a rite.