मा पुत्रि जलमध्येऽत्र मम मूर्तिचतुष्टयम् । परिभावय मद्वाक्यं श्रुत्वा चैव विधीयताम्
mā putri jalamadhye'tra mama mūrticatuṣṭayam | paribhāvaya madvākyaṃ śrutvā caiva vidhīyatām
“ดูลูกรัก อย่าได้นำรูปศักดิ์สิทธิ์ทั้งสี่ของเราไปจุ่มลงกลางกระแสน้ำ ณ ที่นี้ จงใคร่ครวญถ้อยคำของเรา; เมื่อได้ฟังแล้วจงปฏิบัติตามนั้น”
Sureśvarī (Goddess/Gaurī)
Type: river/ghat (contextual)
Listener: Viṣṇu (outer frame, implied) / Lakṣmī (inner instruction)
Scene: The Goddess instructs Lakṣmī: do not immerse my four forms in the river’s midstream; reflect on my words and act accordingly.
Dharma includes correct ritual handling of sacred forms; devotion must be guided by scriptural and divine instruction.
The instruction is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, where the four forms are meant for sanctified establishment.
Do not perform immersion (visarjana in water) of the four images; instead follow the Goddess’ prescribed procedure.