ततो दग्धावुभौ चापि तिष्ठतश्चर्म वेष्टितौ । दृश्येतेऽद्यापि मूर्त्तौ तौ घटितायां धरातले
tato dagdhāvubhau cāpi tiṣṭhataścarma veṣṭitau | dṛśyete'dyāpi mūrttau tau ghaṭitāyāṃ dharātale
แล้วทั้งสองก็ถูกเผาไหม้ แม้ยืนอยู่ก็ยังถูกไฟเผา ทั้งที่ห่อหุ้มด้วยหนัง จนถึงวันนี้ รูปทั้งสองนั้นยังปรากฏอยู่ ตรึงแน่นบนผืนแผ่นดิน
Nārada (deduced from surrounding dialogue)
Type: kshetra
Scene: Two figures, wrapped in skin, stand and are simultaneously burned; the aftermath shows two fixed, statue-like forms on the ground, still visible to pilgrims.
Pilgrimage landscapes preserve moral memory—visible signs in a tīrtha remind devotees of dharma and the consequences of offense.
A tangible site-marker is implied (“seen even today”), but the tīrtha’s proper name is not included in this excerpt.
None; the verse emphasizes sacred geography through enduring signs.