Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

एवं ज्ञात्वा महाभागे यद्युक्तं तत्समाचर

evaṃ jñātvā mahābhāge yadyuktaṃ tatsamācara

โอ้สตรีผู้มีบุญยิ่ง! เมื่อรู้ดังนี้แล้ว จงประพฤติสิ่งที่สมควรและเหมาะควรเถิด

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having known'
महाभागेO greatly fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिसमासः (one who has great fortune)
यत्whatever which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; neuter nom/acc sg)
युक्तम्proper/appropriate
युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (proper/fit)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter accusative singular)
समाचरdo/practise (it)
समाचर:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (do/practise)

Unspecified in snippet (an adviser/authority addressing ‘mahābhāgā’)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: A calm but firm moment of instruction: the speaker urges the woman to act properly after understanding the cause; the emotional storm is about to break.

FAQs

True understanding should culminate in dharmic action—doing what is fitting rather than acting from shock or impulse.

No particular site is named in this verse; it functions as a moral directive within a larger tīrtha narrative.

None explicitly; it is a general injunction to follow what is proper (yukta).