Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एष ते शरणं प्राप्तो मम पुत्रस्तु बालकः । पापाया निर्दयायाश्च तस्माद्रक्षां समाचर

eṣa te śaraṇaṃ prāpto mama putrastu bālakaḥ | pāpāyā nirdayāyāśca tasmādrakṣāṃ samācara

กุมารน้อยนี้—บุตรของข้าพเจ้า—ได้มาถึงท่านเพื่อขอที่พึ่งแล้ว ดังนั้นโปรดจัดการคุ้มครองเขาให้พ้นจากภัยอันบาปและไร้เมตตา

एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative) एकवचन; सर्वनाम
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे (as goal: refuge)
प्राप्तःhas come/reached
प्राप्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having reached’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
बालकःa child
बालकः:
Karta (Apposition/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धे (apposition)
पापायाःof the sinful (woman)
पापायाः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपापा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of a sinful woman)
निर्दयायाःof the merciless (woman)
निर्दयायाः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनिर्दया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of the cruel woman)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपं निपातार्थे; हेत्वर्थ (therefore)
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाचरundertake/perform
समाचर:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

The mother (tapasvinī)

Tirtha: Śaraṇya-Aśvattha (epithet implied)

Type: ghat

Scene: The mother points gently toward the infant and pleads: ‘He has come for refuge’; her face shows desperation and faith, the aśvattha towering like a guardian.

A
Aśvattha

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge) is portrayed as a dharmic act that invokes protective grace through a sanctified presence.

The sanctified area under the Aśvattha is the focal sacred geography, functioning as a protective tīrtha-space.

A plea for rakṣā (protective guardianship) is made; no formal vow or bathing rite is stated here.