भिंडिपाला गदाश्चैव खड्गाश्चैव परश्वधाः । बाणाः प्रासाः शतघ्न्यश्च शतशोऽथ सहस्रशः
bhiṃḍipālā gadāścaiva khaḍgāścaiva paraśvadhāḥ | bāṇāḥ prāsāḥ śataghnyaśca śataśo'tha sahasraśaḥ
ทั้งภินฑิปาล กระบองและคทา ดาบและขวาน; ลูกศร หอก และศตฆนี (อาวุธเหล็ก) ก็ถูกขว้างออกเป็นร้อย ๆ แล้วเป็นพัน ๆ
Narrator (Purāṇic narrator in Tīrthamāhātmya context; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: A dense rain of weapons—maces, swords, axes, arrows, spears, and śataghnīs—fills the air in layered waves, suggesting hundreds then thousands, like a metallic monsoon.
Unchecked aggression multiplies suffering; dharma requires mastery over force, especially when sacred realms are at stake.
The verse sits within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting, but this specific line focuses on the battle imagery rather than naming a particular tīrtha.
None in this verse; it is descriptive of weaponry and escalation.