Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

ममापराधात्संनष्टं सर्वं सैन्यमनन्तकम् । तस्माद्यास्याम्यहं हर्म्यं न युद्धेन प्रयोजनम्

mamāparādhātsaṃnaṣṭaṃ sarvaṃ sainyamanantakam | tasmādyāsyāmyahaṃ harmyaṃ na yuddhena prayojanam

“ด้วยความผิดของข้าเอง กองทัพอันไพศาลทั้งหมดของข้าพเจ้าถูกทำลายสิ้นแล้ว เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจะกลับสู่พระราชวัง สงครามหาได้มีประโยชน์ไม่”

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अपराधात्from (my) offense
अपराधात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
संनष्टम्destroyed
संनष्टम्:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-√नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘destroyed’ (predicate)
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सैन्यम्)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अनन्तकम्countless / immense
अनन्तकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सैन्यम्)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘therefore/from that’
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
हर्म्यम्palace
हर्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha/Negation (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
युद्धेनby war
युद्धेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रयोजनम्purpose / need
प्रयोजनम्:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘purpose/need’

Viśvāmitra

Scene: After devastation, the king stands amid remnants of a defeated army, turning away toward the palace, shoulders lowered; Vasiṣṭha remains as a steady moral presence.

V
Viśvāmitra

FAQs

Acknowledging one’s fault and withdrawing from adharmic conflict is itself a step toward inner purification.

No specific tīrtha is named in this line; it supports the chapter’s broader tīrtha-māhātmya narrative arc.

None explicitly; the emphasis is ethical—ending pointless warfare.