Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

ततस्तु कौतुकं दृष्ट्वा विश्वामित्रो महीपतिः । सामात्यो विस्म याविष्टो मन्त्रयामास च द्विजाः

tatastu kautukaṃ dṛṣṭvā viśvāmitro mahīpatiḥ | sāmātyo visma yāviṣṭo mantrayāmāsa ca dvijāḥ

ครั้นแล้ว เมื่อทอดพระเนตรอัศจรรย์อันน่าพิศวงนั้น พระราชาวิศวามิตรพร้อมด้วยเสนาบดีทั้งหลายก็เต็มไปด้วยความพิศวง และทรงปรึกษาหารือกับเหล่าพราหมณ์

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
तुbut
तु:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
कौतुकम्the marvel / wonder
कौतुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; Absolutive (having seen)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + मित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष (विश्व-आमित्र/विश्व-मित्र)
महीपतिःthe king
महीपतिः:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष
सामात्यःtogether with his ministers
सामात्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष (with ministers)
विस्मयाविष्टःovercome with astonishment
विस्मयाविष्टः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + आविष्ट (प्रातिपदिक; √विश् धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष (विस्मयेन आविष्टः)
मन्त्रयामासconsulted / deliberated
मन्त्रयामास:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√मन्त्र् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg; आत्मनेपद (मन्त्रयते)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
द्विजाःthe Brahmins
द्विजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; Accusative plural (object of मन्त्रयामास)

Sūta (continuing narration)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)

Scene: King Viśvāmitra, ministers at his side, gaze at the completed miracle; their faces show astonishment. He turns toward seated brāhmaṇas for counsel, hands joined or in inquiry posture.

V
Viśvāmitra
M
ministers (āmātya)
D
dvija (brāhmaṇas)

FAQs

Even kings should respond to the sacred with humility—seeking counsel from learned brāhmaṇas when confronting dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative within the Tīrthamāhātmya section.

None; it highlights dharmic decision-making through consultation (mantra).