Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

ततः सत्यं वरं लब्ध्वा प्रसन्नवदना सती । मातुर्निवेदयामास तत्सर्वं कांत जल्पितम्

tataḥ satyaṃ varaṃ labdhvā prasannavadanā satī | māturnivedayāmāsa tatsarvaṃ kāṃta jalpitam

ครั้นแล้วสตรีผู้มีศีลได้บรรลุพรอันสัตย์จริงนั้น ใบหน้าเปล่งปลั่งด้วยความยินดี จึงไปกราบทูลมารดา เล่าถ้อยคำทั้งหมดที่ผู้เป็นที่รักได้กล่าวไว้

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
satyamtrue
satyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वरम्’ विशेषण
varamboon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव
prasanna-vadanāwith a cheerful face
prasanna-vadanā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
satīthe virtuous woman
satī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mātuḥto (her) mother
mātuḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
nivedayāmāsareported/informed
nivedayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (धातु)
Formलिट् (Perfect) periphrastic/causative-like formation in usage; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थे ‘निवेदयति’
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sarvamall/entire
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ विशेषण
kāntaof (her) beloved/husband
kānta:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘कान्तस्य’ (metrical/orthographic shortening)
jalpitamspoken/said
jalpitam:
Karma (Apposition to tat sarvam)
TypeVerb
Root√jalp (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘उक्तम्’ अर्थे

Narrator (within the ongoing Purāṇic narration)

Scene: The lady, serene and smiling, approaches her mother in a hermitage-home setting, hands folded or gesturing respectfully, conveying Ṛcīka’s words; the atmosphere is calm, auspicious, and domestic.

M
mother
B
boon
S
satya-vākya

FAQs

Truthful blessings are treated as sacred realities; gratitude and proper communication within family uphold dharma.

The setting belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya framework in Nāgara Khaṇḍa, though this verse itself is narrative rather than topographical.

None; it narrates the reception and sharing of a boon.