Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

या रात्रौ बलिदानेन जाते वृद्धौ ततः परम् । तत्सर्वं जायतां पुण्यं यस्ते मूर्तिं प्रपूजयेत्

yā rātrau balidānena jāte vṛddhau tataḥ param | tatsarvaṃ jāyatāṃ puṇyaṃ yaste mūrtiṃ prapūjayet

คุณประโยชน์ใด ๆ ที่เพิ่มพูนขึ้นภายหลังจากการถวายบลีในยามราตรี ขอทั้งหมดนั้นจงเป็นบุญกุศลแก่ผู้ที่บูชาพระรูปศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์โดยถูกต้องตามพิธี

she who / which (fem.)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
rātrauat night
rātrau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
balidānenaby offering (a bali)
balidānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbali-dāna (प्रातिपदिक; bali + dāna)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (baleḥ dānam)
jātewhen (it) has occurred / having happened
jāte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) + jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'सति-सप्तमी' प्रयोग (when it has occurred)
vṛddhauin the increase/growth
vṛddhau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'सति-सप्तमी' सह
tataḥthereafter / from that
tataḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb)
paramfurther / beyond
param:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणरूपेण
sarvamall
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; 'tat' इत्यस्य विशेषणम्
jāyatāmlet (them/these) be born / arise
jāyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
puṇyammerit / auspicious result
puṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
yaḥhe who
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
teyour
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वलिङ्ग-प्रयोग (2nd person pronoun)
mūrtimform / image (idol)
mūrtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
prapūjayetshould worship
prapūjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Śākambharī (continuing her speech)

Type: ghat

Scene: A night-time riverbank shrine: lamps flicker, offerings are placed, and a devotee performs reverent worship before a consecrated Devi image; the sense is of merit ‘growing’ through the rite.

Ś
Śākambharī
D
Devī (addressed)
B
Bali (offering)

FAQs

Ritual acts performed with devotion are transmuted into puṇya when anchored in reverent worship of the Divine form.

The statement belongs to the Śākambharī-Durgā riverside context (Sarasvatī-taṭa), implying the shrine where the mūrti is worshipped.

Nighttime bali-dāna (ritual offering) and prapūjā (proper worship) of the Devī’s mūrti are referenced.