Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

ये चापि बांधवा श्चास्य सुहृदश्च समागमम् । करिष्यंति समं तेऽपि भविष्यंति सुशोभनाः

ye cāpi bāṃdhavā ścāsya suhṛdaśca samāgamam | kariṣyaṃti samaṃ te'pi bhaviṣyaṃti suśobhanāḥ

และญาติวงศ์ของเขา ตลอดจนมิตรสหายผู้ปรารถนาดี—ผู้ที่จะมาชุมนุมพร้อมกัน—เขาทั้งหลายก็จักงดงามผ่องใส มีรูปกายรุ่งเรือง

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (also/even)
बान्धवाःkinsmen, relatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (Pronoun)
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); ‘सुहृद्’ (friend)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
समागमम्meeting, gathering
समागमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
करिष्यन्तिwill do/arrange
करिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
समम्together, equally
समम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (Adverb)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (also)
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सुशोभनाःvery splendid, highly auspicious
सुशोभनाः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुशोभन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—सु + शोभन (उपसर्ग/अव्ययपूर्वक-कर्मधारय)

Sūrya (Sahasrāṃśu) (contextual, continuing his boon)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience of the māhātmya (not explicit)

Scene: A group of relatives and friends gathers in a sacred precinct; their bodies and faces become luminous, signifying inner merit manifesting as outer radiance.

S
Sūrya (Sahasrāṃśu)
P
Puṣpa
B
bāndhava (kinsmen)
S
suhṛd (friends)

FAQs

Merit gained through sacred devotion and righteous resolve can uplift not only the devotee but also their close community.

The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is stated here; it describes the boon-fruit (phala) of association and shared participation.