Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

धिग्धिक्पापसमाचार जिह्वा ते शतधा ततः । किं न याति यदेवं त्वं प्रजल्पसि विगर्हितम्

dhigdhikpāpasamācāra jihvā te śatadhā tataḥ | kiṃ na yāti yadevaṃ tvaṃ prajalpasi vigarhitam

ชิชะ! ชิชะ! แกผู้มีความประพฤติบาป ขอให้ลิ้นของเจ้าฉีกออกเป็นร้อยส่วนในบัดดล เหตุไฉนมันไม่หลุดร่วงไป เมื่อเจ้ากล่าววาจาอันน่าติเตียนเช่นนี้

dhikshame!
dhik:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक अव्यय (interjection of censure)
dhikshame!
dhik:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक अव्यय (repetition for emphasis)
pāpa-samācāraO evil-doer / of sinful conduct
pāpa-samācāra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + samācāra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (‘पापः समाचारः’), पुल्लिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), सम्बोधन विभक्ति (Vocative)
jihvātongue
jihvā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), एकवचन (singular), षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th)
śatadhāinto a hundred pieces
śatadhā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśatadhā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb: ‘into a hundred parts’)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘then/thereupon’)
kimwhy? / what?
kim:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
yātigoes
yāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
yatsince / that
yat:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-रूपेण (indeclinable relative: ‘since/that’)
evamthus, in this way
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
prajalpasibabble / speak forth
prajalpasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√jalp (धातु)
Formलट् लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
vigarhitamwhat is blameworthy
vigarhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvigarhita (कृदन्त; vi-√garh)
Formभूतकृदन्त (past participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd)

Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

Type: kshetra

Scene: A lead brāhmaṇa points accusingly, face fierce; the condemned man recoils. The curse imagery is visceral—tongue splitting—shown symbolically as a jagged red lightning motif near the mouth rather than gore.

D
dvijottamāḥ (implied speakers)

FAQs

Speech is a karmic act; censurable words are treated as adharma and invite severe moral condemnation.

No tīrtha is named in this verse; it functions as ethical rebuke within the larger tīrtha-narrative.

None directly; the verse is a reprimand that leads into prāyaścitta reasoning.