पुष्पपाटलया पूजा विधातव्या रवेर्नृप । नैवेद्ये सक्तवः प्रोक्ताः प्राशनं च घृतं स्मृतम्
puṣpapāṭalayā pūjā vidhātavyā ravernṛpa | naivedye saktavaḥ proktāḥ prāśanaṃ ca ghṛtaṃ smṛtam
ข้าแต่มหาราช พึงบูชาพระรวิ (พระอาทิตย์) ด้วยดอกปาฏลาเป็นเครื่องสักการะ นัยเวทยะกำหนดให้ถวายสักตุ และการรับประทานตามพิธีให้ระลึกว่าเป็นฆฤตะ (เนยใส)
Skanda (deduced; vocative nṛpa indicates instruction to a kingly listener in the narrative)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A king stands with folded hands before a radiant Sūrya icon/maṇḍala; priests arrange pāṭalā blossoms, a bowl of saktu, and a small vessel of ghee for prāśana.
Devotion becomes concrete through specific, traditional offerings—flowers, food, and disciplined intake—directed to the deity.
The verse praises a mode of Sūrya worship within the chapter; it does not explicitly name a tīrtha in this line.
Worship Ravi with pāṭalā flowers; offer saktu as naivedya; take ghee as the prescribed prāśana.