Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

इदं व्रतं मया देव गृहीतं पुरतस्तव । अविघ्नं सिद्धिमायातु प्रसादात्तव भास्कर

idaṃ vrataṃ mayā deva gṛhītaṃ puratastava | avighnaṃ siddhimāyātu prasādāttava bhāskara

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าได้สมาทานว्रตนี้ต่อหน้าพระองค์แล้ว โอ้ภาสกร ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ขอให้สำเร็จโดยปราศจากอุปสรรค

इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
देवO Lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
गृहीतम्undertaken/accepted
गृहीतम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगृहीत (कृदन्त, √ग्रह्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been undertaken’ (elliptic finite sense)
पुरतःin the presence of
पुरतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (locative adverb: in front of)
तवof you/your
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अविघ्नम्without hindrance
अविघ्नम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअविघ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (without obstacles)
सिद्धिम्success/fulfillment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयातुmay it come/attain
आयातु:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भास्करO Sun
भास्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Devotee/vratin (mantra-prayer within the ritual)

Type: kshetra

Scene: The devotee addresses the radiant Sun with steady gaze and folded hands; a subtle halo surrounds the Sun; the scene conveys assurance that the vow will be completed without hindrance.

D
Deva (Sūrya)
B
Bhāskara
V
Vrata

FAQs

A vow succeeds through divine grace and steady resolve; the devotee explicitly surrenders outcomes to the deity.

The line is a universal vrata-prayer; the tīrtha setting is implicit in the chapter, not explicit here.

Declare the undertaking of the vow before the deity and pray for avighna-siddhi through the Sun’s grace.