Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

रोहिताश्व उवाच । सर्वेषामेव पापानां विहितानां मुनीश्वर । किंचिद्व्रतं समाचक्ष्व दानं वा होममेव वा । विपाप्मा जायते येन पुरश्चरणवर्जितम्

rohitāśva uvāca | sarveṣāmeva pāpānāṃ vihitānāṃ munīśvara | kiṃcidvrataṃ samācakṣva dānaṃ vā homameva vā | vipāpmā jāyate yena puraścaraṇavarjitam

โรหิตาศวะกล่าวว่า: “ข้าแต่มุนีผู้เป็นใหญ่ เพื่อกำจัดบาปทั้งปวงที่เกาะติดอยู่ ขอท่านโปรดสอนข้อปฏิบัติสักประการ—จะเป็นวรตะ (คำปฏิญาณ), ทาน, หรือโหมะ (บูชาไฟ) ก็ตาม—ซึ่งทำให้ผู้คนพ้นบาปได้ แม้มิได้ประกอบพิธีปุรัศจะรณะครบถ้วน”

रोहिताश्वःRohitāśva
रोहिताश्वः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिताश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-समासंगत, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
पापानाम्of sins
पापानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
विहितानाम्prescribed
विहितानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘prescribed/ordained’
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; तत्पुरुषः—‘munis’ lord’
किंचित्some
किंचित्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चित-परिमाण (‘some’)
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समाचक्ष्वtell/teach
समाचक्ष्व:
Kriya (Request)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
होमम्fire-offering
होमम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात
विपाप्माsinless
विपाप्मा:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवि + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sinless’ (निष्पाप)
जायतेbecomes/is born
जायते:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः ‘by which’
पुरश्चरणवर्जितम्without (the need for) puraścaraṇa
पुरश्चरणवर्जितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुरश्चरण (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त; वर्ज् धातु)
Formतत्पुरुषः (पुरश्चरणेन वर्जितम्/पुरश्चरणं वर्जितम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘devoid of puraścaraṇa’

Rohitāśva

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: King Rohitāśva respectfully questions sage Mārkaṇḍeya in a forest hermitage, asking for a simple vow/charity/fire-offering that removes sins without full puraścaraṇa.

R
Rohitāśva

FAQs

A sincere seeker should ask for a practicable dharmic remedy—vrata, dāna, or homa—to cleanse accumulated sin.

This verse sits within Tīrthamāhātmya, but this specific line emphasizes expiation via vrata rather than naming a particular tīrtha.

It requests instruction about a vow (vrata), charity (dāna), or fire-offering (homa) that grants purity even without full puraścaraṇa.