Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

एतस्मिन्नंतरे सोऽथ वधकानां समर्पितः । तं वृक्षं नीयमानस्तु श्लोकानेतांस्तदापठत्

etasminnaṃtare so'tha vadhakānāṃ samarpitaḥ | taṃ vṛkṣaṃ nīyamānastu ślokānetāṃstadāpaṭhat

ครั้นในระหว่างนั้น เขาถูกมอบแก่เพชฌฆาต และเมื่อถูกพาไปยังต้นไม้นั้น เขาก็ได้สาธยายคาถาเหล่านี้ในกาลนั้นเอง

etasminin this
etasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
antarein the meantime
antare:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval/meanwhile
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle): then/now
vadhakānāmto the executioners (of)
vadhakānām:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvadhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
samarpitaḥwas handed over
samarpitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√ṛp/arp (अर्प्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘handed over’
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vṛkṣamtree
vṛkṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nīyamānaḥbeing led
nīyamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnīyamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √nī नी)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being led’ (he)
tuindeed
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): but/indeed
ślokānverses
ślokān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
etānthese
etān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ślokān)
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): at that time
apaṭhatrecited
apaṭhat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ्)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; ‘he recited/read’

Narrator (speaker not explicit in snippet)

Scene: वधक (executioners) अपराधी को पकड़कर वृक्ष की ओर ले जा रहे हैं; वह चलते-चलते श्लोकों का पाठ करता है—चेहरे पर भय, पर वाणी में तीखापन।

V
vadhakāḥ (executioners)
V
vṛkṣa (tree)

FAQs

At the edge of consequence, speech becomes revelation—actions mature into karma, and the mind exposes its tendencies.

Not identified in this verse; it is part of a tīrtha-māhātmya chapter’s storyline.

None; it introduces a set of didactic verses to be spoken.