Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

इमामवस्थां यन्नीतः संप्राप्तोऽसि नृपाद्वधम्

imāmavasthāṃ yannītaḥ saṃprāpto'si nṛpādvadham

“เพราะเจ้าทำให้เขาตกถึงสภาพเช่นนี้ เจ้าจึงต้องรับโทษประหารตามพระราชอาญา”

इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (अवस्थाम्) विशेषण
अवस्थाम्condition; state
अवस्थाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्by which; whereby
यत्:
None
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/यदर्थे) — ‘whereby/that (because of which)’
नीतः(you were) led/brought
नीतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु) + नीत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (त्वम् implied) ‘led/brought’
संप्राप्तःhave reached; arrived
संप्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √आप् (धातु) + संप्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (त्वम्) ‘having reached’
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नृपात्from the king
नृपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
वधम्killing; execution
वधम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual; unspecified in snippet)

Scene: A speaker in the crowd declares the accused worthy of royal execution; the accused recoils; in the background, a symbolic palace/standard suggests the king’s authority.

N
nṛpa (king)

FAQs

Adharma has consequences: harming others invites social and royal accountability, reflecting the puranic ideal of justice.

No tīrtha is named in this verse; it functions as part of a larger tīrtha-māhātmya story.

None explicitly.