Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

अब्रह्मण्यो महानीचः कीनाशो जनदूषितः । द्वयोरेकां यदा वक्त्रे सदा चैव करोम्यहम्

abrahmaṇyo mahānīcaḥ kīnāśo janadūṣitaḥ | dvayorekāṃ yadā vaktre sadā caiva karomyaham

เขาเป็นผู้เกลียดชังพราหมณ์ ต่ำช้ายิ่ง ตระหนี่ และเป็นผู้ทำให้หมู่ชนมัวหมอง และเมื่อใดมีของสองส่วน เราจักทำให้เป็นส่วนเดียวในปากของเขาเสมอ (คือคอยลดส่วนของเขาอยู่เนืองนิตย์)

abrahmaṇyaḥimpious; not devoted to Brahmins/dharma
abrahmaṇyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-brahmaṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समास/निषेधार्थः (non-brahminical/impious)
mahā-nīcaḥvery base/low
mahā-nīcaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + nīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (very + low)
kīnāśaḥa miser/wretch (kīnāśa)
kīnāśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkīnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jana-dūṣitaḥdefamed/tainted by people
jana-dūṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootjana + dūṣita (कृदन्त; √dūṣ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (by people) / or कर्मधारय-भावः; क्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle)
dvayoḥof two
dvayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (संख्याशब्द), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of two’
ekāmone (of them)
ekām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
vaktrein the mouth/face
vaktre:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (always)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction: and)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
karomiI do/make
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Puṣpa (continuation)

Scene: A moralizing vignette: a base, miserly man is shown eating while an unseen divine force ‘reduces’ his portion—two morsels become one—symbolizing karmic diminution; onlookers recoil at his defiling presence.

P
Puṣpa
M
Maṇibhadra (implied from prior verse)
B
Brāhmaṇas (as a social-dharmic category)

FAQs

Purāṇic dharma strongly critiques social corruption and hostility to sacred duty, presenting ethical character as spiritually consequential.

No tīrtha is named in this verse; it is ethical characterization within a Tīrthamāhātmya narrative.

None; it describes moral faults and a recurring outcome (‘two become one’) as part of the story’s setup.