आदित्यव्रतसंज्ञाद्यैः सामभिर्दृढभक्तिभाक् । क्षुरिकामंत्रपूर्वैश्च तथैवाथर्वणोद्भवैः
ādityavratasaṃjñādyaiḥ sāmabhirdṛḍhabhaktibhāk | kṣurikāmaṃtrapūrvaiśca tathaivātharvaṇodbhavaiḥ
ด้วยศรัทธามั่นคง เขาสรรเสริญด้วยบทสวดสาเมนที่รู้จักกันในนามเช่น ‘อาทิตยวรตะ’ และยังสวดมนต์ที่ขึ้นต้นด้วย ‘กษุริกา’ ตลอดจนมนต์ที่สืบมาจากคัมภีร์อถรรวะด้วย
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Scene: The devotee, steady and composed, chants named Sāman hymns (Ādityavrata etc.), then transitions to Atharvan-derived mantras; palm-leaf manuscripts and a ritual fire or lamp may be nearby, indicating textual authority.
True vrata-practice is strengthened by steady bhakti and sanctified speech—praise offered through authorized mantra and Vedic chant.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya setting in Nāgarakhaṇḍa, but this verse itself focuses on the worship method rather than naming the location.
Use of Sāman hymns (Sāmaveda style) and Atharvan-derived mantras, including sequences beginning with the ‘Kṣurikā’ mantra, in the performance of Āditya-related vrata worship.