Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

नीत्वा निजगृहं पश्चात्कामधर्मे नियोजिता । अनिच्छंतीमपि सतीं तामतीव निरर्गलः

nītvā nijagṛhaṃ paścātkāmadharme niyojitā | anicchaṃtīmapi satīṃ tāmatīva nirargalaḥ

หลังจากพานางไปยังบ้านของตนแล้ว เขาก็ข่มเหงนางด้วยกามารมณ์ แม้ว่านางจะเป็นผู้ทรงศีลและไม่ยินยอม แต่เขาก็กระทำต่อนางโดยปราศจากการยับยั้งชั่งใจ

नीत्वाhaving led/taken
नीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनी (धातु) → नीत्वा (क्त्वान्त कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
निजगृहम्to his own house
निजगृहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (निजं गृहं)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक/क्रमवाचक (adverb: afterwards)
कामधर्मेin the duty/act of desire (sexual conduct)
कामधर्मे:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कामस्य धर्मः)
नियोजिताwas compelled/assigned
नियोजिता:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि + युज् (धातु) → नियोजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
अनिच्छन्तीम्unwilling
अनिच्छन्तीम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootन + इच्छ् (धातु) → अनिच्छन्ती (वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle)
अपिeven, although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive/emphatic particle)
सतीम्the virtuous woman
सतीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (a virtuous woman)
ताम्her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अतीवexcessively, very much
अतीव:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (intensifier)
निरर्गलःunrestrained, shameless
निरर्गलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + अर्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (one without restraint/bolt)

Sūta (contextual continuation)

Listener: dvija-sattamāḥ (assembled brāhmaṇas/sages)

Scene: Inside a household chamber, the man behaves unrestrained, looming; the virtuous woman turns away, resisting with sorrow; the scene is framed to emphasize her unwillingness and his loss of restraint, without eroticization—focused on ethical gravity.

M
Maiden/Wife (Satī as 'virtuous woman')

FAQs

Dharma requires restraint and protection of the vulnerable; kāma without self-control becomes adharma.

Not specified in this verse; the passage uses a moral narrative within the wider tīrtha-māhātmya chapter.

None; it describes post-marital misconduct, functioning as a warning rather than a ritual instruction.