अहमेतद्विजानामि न त्वया सदृशी क्वचित् । अस्ति नारी तथाऽन्योपि विजानाति सुरेश्वरि
ahametadvijānāmi na tvayā sadṛśī kvacit | asti nārī tathā'nyopi vijānāti sureśvari
เรารู้สิ่งนี้ว่า ที่ใดๆ ก็ไม่มีสตรีใดเสมอด้วยเจ้า; และโอ้ราชินีแห่งเหล่าเทพ ก็ไม่มีสตรีอื่นใดรู้แจ้งเช่นเจ้า
Nārada
Type: kshetra
Scene: A consoling address to Pārvatī: the speaker affirms no woman equals her, none understands like her; Pārvatī’s face softens into steady resolve.
It underscores discernment (viveka) and the ideal of wise, steady understanding as a divine virtue embodied by the Goddess.
Not specified in this verse.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.