Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

अन्धक उवाच । निर्विण्णोऽस्मि सुरश्रेष्ठ त्रिशूलाऽग्रं समाश्रितः । तस्मात्सूदय मां येन द्रुतं स्यान्मे व्यथाक्षयः

andhaka uvāca | nirviṇṇo'smi suraśreṣṭha triśūlā'graṃ samāśritaḥ | tasmātsūdaya māṃ yena drutaṃ syānme vyathākṣayaḥ

อันธกะกล่าวว่า: “โอ้ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่เทพ ข้าพเจ้าอ่อนล้าอย่างยิ่ง เกาะอยู่ที่ปลายตรีศูล ดังนั้นขอทรงประหารข้าพเจ้า เพื่อให้ความทุกข์ของข้าพเจ้าสิ้นไปโดยเร็ว”

andhakaḥAndhaka
andhakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nirviṇṇaḥdespondent, weary
nirviṇṇaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir+vid (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
asmiI am
asmi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sura-śreṣṭhaO best of the gods
sura-śreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठः)
triśūla-agramthe tip of the trident
triśūla-agram:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + śūla (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुष (त्रिशूलस्य अग्रं)
samāśritaḥhaving taken refuge (clinging)
samāśritaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam+ā+śri (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत पञ्चमी-रूप (therefore/from that); हेत्वर्थे
sūdayakill
sūdaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsūd (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/उपायवाचक (by which)
drutamquickly
drutam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdrutam (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (quickly)
syātmay be, might become
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (Genitive)/चतुर्थी (Dative), एकवचन; अत्र षष्ठी (of me)
vyathā-kṣayaḥcessation of pain
vyathā-kṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyathā (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुष (व्यथायाः क्षयः)

Andhaka

Listener: Śiva (addressed by Andhaka)

Scene: Andhaka, wounded and suspended on the trident tip, face drawn with exhaustion, hands clasped in desperate supplication toward Śiva below; the sky emphasizes isolation; Śiva listens, unmoved yet compassionate.

A
Andhaka
Ś
Śiva
T
Trident (Triśūla)

FAQs

Suffering can become a turning point toward surrender, humility, and the desire for liberation from inner torment.

No named location appears; the verse is part of a sacred-story sequence embedded in the Tīrthamāhātmya.

None; it is a personal appeal, not a ritual instruction.