श्रीभगवानुवाच । नेदं वीरव्रतं दैत्य यच्छत्रुकरपीडनात् । प्रोच्यन्ते सामवाक्यानि विशेषाद्दैत्यजन्मना
śrībhagavānuvāca | nedaṃ vīravrataṃ daitya yacchatrukarapīḍanāt | procyante sāmavākyāni viśeṣāddaityajanmanā
พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า: “โอ้ไทตยะ นี่มิใช่ปณิธานของวีรบุรุษ ที่จะกล่าวถ้อยคำประนีประนอมเพียงเพราะถูกมือศัตรูกดข่ม—ยิ่งนักเมื่อเจ้ากำเนิดจากเผ่าไทตยะ”
Śiva (Śrī Bhagavān)
Listener: Andhaka (Daitya)
Scene: Śiva speaks with firm compassion—raised hand in instruction (abhaya/śikṣā gesture), eyes steady; Andhaka remains impaled on the trident tip, listening; the contrast between Śiva’s calm authority and Andhaka’s constrained state is central.
Dharma values integrity: spiritual speech should arise from genuine realization, not merely from fear or compulsion.
No specific tīrtha is mentioned; the verse is ethical instruction within a sacred-narrative setting of the Tīrthamāhātmya.
None; it is a teaching on conduct (vrata/ethos), not a rite.