Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

ये केचिद्दानवा युद्धे भक्षिताश्च विनाशिताः । अस्य सैन्यस्य ते सर्वे पुनर्जीवंतु सत्वरम्

ye keciddānavā yuddhe bhakṣitāśca vināśitāḥ | asya sainyasya te sarve punarjīvaṃtu satvaram

ขอให้เหล่าทานวะแห่งกองทัพนี้ ผู้ถูกกลืนกินหรือถูกทำลายในศึก—จงฟื้นคืนชีพโดยพลันทั้งหมดเถิด

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; सम्बन्धः—विशेष्य-निर्देशः (relative pronoun)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अनिश्चित-निर्देशः (indefinite)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
भक्षिताःdevoured
भक्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ष् (धातु) → भक्षित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि (past passive participle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
विनाशिताःdestroyed
विनाशिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-नश् (धातु) → विनाशित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्ययम् (adverb: again)
जीवन्तुlet (them) live
जीवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथम-पुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative)

Śukra (continuing his boon request)

Tirtha: Kelīśvarī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: On a war-torn field, a supplicant (Śukra implied by context) utters a forceful benediction: the devoured and slain Dānavas of the army should rise again; the air feels charged as if a mantra is being released.

Ś
Śukra
D
Dānavas
A
Andhaka (implied by context of aiding him)

FAQs

The text portrays siddhi as real and consequential; life and death are under higher cosmic powers accessed through sacred rite and place.

The boon is granted in the Hāṭakeśvara kṣetra, highlighting it as a place where extraordinary siddhis are attained.

No new prescription here; it states the desired fruit (phala) of the performed sādhana—revival of the fallen.