Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

अनेन बटुनासार्धं मम शिष्येण कामगाः । बहुशः संति चान्येऽपि मच्छिष्याः कामरूपिणः

anena baṭunāsārdhaṃ mama śiṣyeṇa kāmagāḥ | bahuśaḥ saṃti cānye'pi macchiṣyāḥ kāmarūpiṇaḥ

พร้อมกับศิษย์หนุ่มผู้นี้ของเรา มีเหล่าสัตว์ผู้ไปได้ตามปรารถนา; และยังมีศิษย์ของเราอีกมาก ผู้แปลงกายได้ตามใจนึก

अनेनwith this (one)
अनेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (pronoun, instrumental singular)
बटुनाwith the novice/student
बटुना:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootबटु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (masculine, instrumental singular)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय/उपसर्गार्थ (indeclinable meaning ‘together with’)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (pronoun, genitive singular)
शिष्येणwith (my) disciple
शिष्येण:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (masculine, instrumental singular)
कामगाःable to go at will
कामगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकामग (प्रातिपदिक; कामं गच्छन्ति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (masculine, nominative plural; bahuvrīhi ‘those who go as they wish’)
बहुशःmany times; in many ways
बहुशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सन्तिare, exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (present, parasmaipada, 3rd pl)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे पूर्वपद-रूप (genitive ‘my’ used as compound member)
शिष्याःdisciples
शिष्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
कामरूपिणःshape-shifters at will
कामरूपिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक); कामं रूपं यस्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (masculine, nominative plural; bahuvrīhi ‘having forms at will’)

Tāpasa (Devaśarmā)

Type: kshetra

Listener: queen/pilgrim figure (implied)

Scene: The sage gestures to a young disciple and hints at an entourage of disciples with supernatural mobility and form-changing ability, suggesting an unseen protective retinue around the hermitage.

D
Devaśarmā

FAQs

Tapas can yield extraordinary capacities, yet the narrative context typically uses such powers to highlight dharma and the need for right intention.

Not specified in this verse; it functions as narrative detail within the broader tīrtha-māhātmya.

None; the verse references siddhis (kāmagati, kāmarūpatva) as outcomes associated with austerity and discipline.