Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तापस उवाच । भरद्वाजात्मजश्चाहं देवशर्मेति विश्रुतः । विहाय भोगानखिलान्वनं घोरमुपागतः

tāpasa uvāca | bharadvājātmajaścāhaṃ devaśarmeti viśrutaḥ | vihāya bhogānakhilānvanaṃ ghoramupāgataḥ

ฤๅษีกล่าวว่า: เราเป็นบุตรแห่งภรทวาชะ เป็นที่รู้จักนามว่า เทวศรรมา ละทิ้งความเพลิดเพลินทั้งปวงแล้ว จึงมาสู่พนาน่าหวาดหวั่นนี้

तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष-भूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (perfect, parasmaipada, 3rd sg)
भरद्वाजात्मजःson of Bharadvāja
भरद्वाजात्मजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरद्वाज + आत्मज (प्रातिपदिक); भरद्वाजस्य आत्मजः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (pronoun, nominative singular)
देवशर्मDevaśarman
देवशर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular; proper name-stem)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक-अव्यय (quotative particle)
विश्रुतःrenowned, well-known
विश्रुतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (PPP; masculine nominative singular; ‘renowned’)
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-हा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-रूप कृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले (having done)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन (masculine, accusative plural)
अखिलान्all
अखिलान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण (masculine, accusative plural; adjective)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter, accusative singular)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (neuter, accusative singular; adjective)
उपागतःhas come, arrived
उपागतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः’ अर्थः (PPP used adjectivally; masculine nominative singular)

Tāpasa (Devaśarmā, son of Bharadvāja)

Type: kshetra

Listener: queen/pilgrim figure (implied)

Scene: The ascetic introduces himself: a Bharadvāja-descendant named Devaśarmā, standing at the edge of a formidable forest, signifying renunciation of worldly pleasures.

B
Bharadvāja
D
Devaśarmā

FAQs

Renunciation (tyāga) and disciplined tapas are presented as the foundation for spiritual authority and purity.

This verse sets the character background within a tīrtha narrative, but does not name a specific tīrtha in the line itself.

No formal rite is specified; the dharmic act emphasized is giving up pleasures and adopting forest austerity.