Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

ततो द्रुतं विनिष्क्रांतो विष्णुवाक्येन स द्विजाः । द्वादशाब्दप्रमाणस्तु यौवनस्य समीपगः

tato drutaṃ viniṣkrāṃto viṣṇuvākyena sa dvijāḥ | dvādaśābdapramāṇastu yauvanasya samīpagaḥ

แล้วด้วยพระดำรัสของพระวิษณุ โอ้ทวิชะทั้งหลาย เขาก็รีบออกมาโดยฉับพลัน แม้อายุเพียงสิบสองปี แต่ก็ดูใกล้เคียงวัยหนุ่ม เป็นผู้สุกงอมเกินวัย

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
drutamquickly
drutam:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative): ‘quickly’
viniṣkrāntaḥhaving come out
viniṣkrāntaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-niṣ-√kram (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (past passive participle/क्त): पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having gone out/come forth’
viṣṇu-vākyenaby Viṣṇu’s word/command
viṣṇu-vākyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Viṣṇu’s word’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
dvādaśa-abda-pramāṇaḥmeasured as twelve years (old)
dvādaśa-abda-pramāṇaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + abda (प्रातिपदिक) + pramāṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-भाव: ‘of twelve years as measure’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying the subject)
tuindeed, but
tu:
Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): contrast/emphasis ‘indeed/but’
yauvanasyaof youth
yauvanasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyauvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
samīpagaḥnear (to it), approaching
samīpagaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamīpa (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘going/being near’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण

Sūta

Listener: dvijās (twice-born listeners)

Scene: A youthful boy emerges swiftly at the utterance of Viṣṇu’s command, his body bearing an uncanny near-youthful radiance despite being only twelve; sages look on in astonishment.

S
Sūta
V
Viṣṇu

FAQs

When divine instruction is accepted, spiritual obstacles fall away and readiness for the higher goal manifests swiftly.

No holy site is specified in this verse.

None; it concludes a narrative consequence of following Viṣṇu’s word.