Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

यदा गर्भाद्विनिष्क्रांतः स्पृश्यते विष्णुमायया । तदा नाशं व्रजत्याशु सत्यमेतदसंशयम्

yadā garbhādviniṣkrāṃtaḥ spṛśyate viṣṇumāyayā | tadā nāśaṃ vrajatyāśu satyametadasaṃśayam

แต่เมื่อเขาออกจากครรภ์แล้วถูกมายาของพระวิษณุแตะต้อง เมื่อนั้น (ญาณและความคลายกำหนัดที่มีในครรภ์) ย่อมพินาศไปโดยเร็ว—นี่เป็นความจริง ปราศจากข้อสงสัย

यदाwhen
यदा:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (when)
गर्भात्from the womb
गर्भात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान
विनिष्क्रान्तःhaving come out
विनिष्क्रान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + नि (उपसर्ग) + √क्रम् (धातु) → निष्क्रान्त (कृदन्त, भूतकृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; विशेषण (जन्तुः implied)
स्पृश्यतेis touched / is affected
स्पृश्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्पृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
विष्णु-माययाby Viṣṇu's māyā
विष्णु-मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण (instrumental); तत्पुरुष-समास (विष्णोः माया)
तदाthen
तदा:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; तदा-कालवाचक (then)
नाशम्destruction / loss
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद
व्रजतिgoes / comes to
व्रजति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक-क्रियाविशेषण (quickly)
सत्यम्true
सत्यम्:
Predicate/Complement (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्य-प्रत्यय (predicate)
एतत्this
एतत्:
Karta/Predicate support (निर्देश)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (this)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ (निषेध) + संशय (प्रातिपदिक) → असंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (without doubt)

Garbha

Type: kshetra

Listener: dvija-sattama

Scene: A newborn emerging from the womb as a subtle dark veil (māyā) descends, dimming a prior inner radiance; sages observe, emphasizing the tragedy of forgetfulness.

V
Viṣṇu
M
Māyā

FAQs

It frames māyā as the force that obscures innate spiritual insight once one enters worldly life.

No particular tīrtha is specified in this verse; it supports the broader māhātmya narrative context.

None explicitly; the verse explains a metaphysical transition at birth.