Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

तावज्ज्ञानं च वैराग्यं पूर्वजातिस्मृतिर्यथा । यावद्गर्भस्थितो जन्तुः सर्वोऽपि द्विजसत्तम

tāvajjñānaṃ ca vairāgyaṃ pūrvajātismṛtiryathā | yāvadgarbhasthito jantuḥ sarvo'pi dvijasattama

ตราบใดที่สัตว์ผู้มีชีวิตยังสถิตอยู่ในครรภ์ โอ้ทวิชผู้ประเสริฐ ในเขาย่อมดำรงอยู่ทั้งญาณและไวรัคยะ พร้อมทั้งความระลึกได้ถึงชาติปางก่อน

तावत्so long / up to that extent
तावत्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रमाणवाचक)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (correlative: 'so long')
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समुच्चित-पद (with others)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समुच्चित-पद
पूर्व-जाति-स्मृतिःmemory of a previous birth
पूर्व-जाति-स्मृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक) + स्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पूर्वायाः जात्याः स्मृतिः)
यथाas / just as
यथा:
Adverbial/Connector (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
यावत्as long as
यावत्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/अवधिवाचक)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्ध (correlative: 'as long as')
गर्भ-स्थितःsituated in the womb
गर्भ-स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त, √स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (गर्भे स्थितः)
जन्तुःthe creature / being
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
सर्वःall / entire
सर्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (जन्तुः)
अपिalso / even
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (emphasis/also)
द्विज-सत्तमO best of the twice-born
द्विज-सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; तत्पुरुष-समास (द्विजानां सत्तमः)

Garbha (the unborn being in the womb)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattama

Scene: A sage instructing a learned brāhmaṇa about the fetus in the womb possessing luminous knowledge and dispassion; symbolic depiction of a glowing fetus within a translucent womb aura.

FAQs

It teaches that innate wisdom and detachment can arise in liminal states, and that worldly embodiment often veils such clarity.

This verse functions as philosophical setup within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this shloka.

None; it is a doctrinal statement about consciousness in the womb.