Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

अथ क्रमात्समायातो हरहर्म्यं स सन्मुनिः । यत्र चित्रांगदोपेता सा संतिष्ठति कन्यका

atha kramātsamāyāto haraharmyaṃ sa sanmuniḥ | yatra citrāṃgadopetā sā saṃtiṣṭhati kanyakā

แล้วโดยลำดับ ฤๅษีผู้ประเสริฐนั้นมาถึงคฤหาสน์ของพระหระ ที่ซึ่งกุมารียืนอยู่ ประดับอาภรณ์สว่างไสวทั่วกาย

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (indeclinable: then/now)
क्रमात्gradually / in course
क्रमात्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (5th case), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (ablative of manner: ‘in due course/gradually’)
समायातःarrived
समायातः:
Karta (Subject predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/arrived’
हरहर्म्यम्Hara’s mansion (temple/palace)
हरहर्म्यम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक) + हर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (हरस्य हर्म्यम् = Hara’s mansion/temple)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्-मुनिःthe holy sage
सत्-मुनिः:
Karta (Subject apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सन् मुनिः = good/holy sage)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
चित्राङ्गदोपेताadorned with splendid armlets
चित्राङ्गदोपेता:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक) + अङ्गद (प्रातिपदिक) + उपेता (√इ/ए ‘to go’ + क्त, with उप- उपसर्ग; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (चित्र-अङ्गद-उपेता = adorned with variegated armlets)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
संतिष्ठतिstands / remains
संतिष्ठति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कन्यकाa maiden
कन्यका:
Karta (Subject apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (describing Jābāli’s arrival)

Tirtha: Haraharmya (as named locus in the verse)

Type: kshetra

Scene: A Śiva-temple-like mansion rises beyond the forest edge; at its threshold stands a richly adorned maiden with bright ornaments on arms and limbs; the arriving sage pauses, awed.

H
Hara (Śiva)
J
Jābāli
K
kanyakā (maiden)

FAQs

The sacred journey culminates in encountering Śiva’s sphere—suggesting that divine refuge resolves human distress.

The verse points to a Śaiva sacred locus described as “Hara’s mansion”; the exact geographic tīrtha name is not given in this single verse.

None explicitly; it marks arrival at a Śaiva sacred space.