Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

किं वा जलाशयं कंचित्प्राप्य गाधमजानती । निमग्ना तत्र सा बाला संप्रविष्टा जलार्थिनी

kiṃ vā jalāśayaṃ kaṃcitprāpya gādhamajānatī | nimagnā tatra sā bālā saṃpraviṣṭā jalārthinī

“หรือบางทีเพื่อหาน้ำ นางไปถึงสระน้ำแห่งหนึ่ง โดยไม่รู้ความลึก แล้วเด็กสาวนั้นลงไปเพื่อตักน้ำและจมอยู่ที่นั่น?”

किम्or what?
किम्:
None
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक-प्रयोगः — interrogative particle ‘what?/whether’
वाor
वा:
None
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प) — disjunctive particle ‘or’
जलाशयम्a water-reservoir/pond
जलाशयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल + आशय (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative singular
कंचित्some
कंचित्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक — Masculine, Accusative singular; qualifying जलाशयम्
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त/क्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (gerund) — indeclinable ‘having reached’
गाधम्depth/deepness
गाधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular
अजानतीnot knowing
अजानती:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त; नञ्-पूर्वक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, नञ्-पूर्वक — Feminine, Nominative singular; ‘not knowing’
निमग्नाsubmerged/sunk
निमग्ना:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + मज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Feminine, Nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — indeclinable adverb of place
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
बालाthe girl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
संप्रविष्टाentered
संप्रविष्टा:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Feminine, Nominative singular
जलार्थिनीseeking water
जलार्थिनी:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootजल + अर्थिन् (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण — Feminine, Nominative singular; qualifying बाला

Jābāli (continuing lament)

Type: kund

Scene: A darkening pond with ripples; Jābāli stands at the bank, peering into the water, imagining his daughter submerged; reeds sway, and the water reflects the last light of sunset, creating a haunting stillness.

J
Jābāli
J
jalāśaya (pond/reservoir)

FAQs

Need and haste can lead to danger; the Purāṇic frame often contrasts human vulnerability with the eventual protection found through sacred order.

Not specified in this verse; it is contextual to the broader Tīrthamāhātmya passage.

None; the verse narrates a feared possibility (drowning).