Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

तत्र तां रमयामास तदा कामप्रपीडितः । तत्कालजातरागांधां निर्लज्जत्वमुपागताम्

tatra tāṃ ramayāmāsa tadā kāmaprapīḍitaḥ | tatkālajātarāgāṃdhāṃ nirlajjatvamupāgatām

ณ ที่นั้น เขาผู้ถูกกามราคะบีบคั้นได้เริงเล่นกับนาง; ส่วนนางผู้ถูกความกำหนัดที่เพิ่งเกิดขึ้นในขณะนั้นทำให้ตาบอด ก็ถึงสภาพไร้ความละอาย

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative singular (pronoun)
रमयामासhe delighted/entertained (made her enjoy)
रमयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; (रमयति-प्रयोजक/णिच्-आधारित causative sense) — Perfect, 3rd person singular, active
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of time
कामप्रपीडितःtormented by desire
कामप्रपीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + प्रपीडित (कृदन्त; पीड् धातु, उपसर्ग प्र-, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — Masculine, Nominative singular; past participle used adjectivally
तत्कालजातरागान्धाम्blinded by passion that had arisen at that very time
तत्कालजातरागान्धाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतत् + काल + जात + राग + अन्ध (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण — Feminine, Accusative singular; qualifying ताम्
निर्लज्जत्वम्shamelessness
निर्लज्जत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्लज्जत्व (प्रातिपदिक; निर्लज्ज + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular
उपागताम्having attained/come to
उपागताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउप + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Feminine, Accusative singular; agreeing with ताम्

Narrator (third-person narrative voice within the Purāṇa)

Listener: muniśreṣṭha (addressed as ‘O best of sages’ in the surrounding passage)

Scene: A secluded grove or riverbank near a sacred locale: a man and a young woman in intimate dalliance; the atmosphere is charged, with visual cues of moral disquiet—half-shadow, disturbed birds, and a distant hint of a shrine or tīrtha marker foreshadowing purification.

K
Kāma
C
Citrāṅgada (implied)
K
Kanyā (implied)

FAQs

Passion is portrayed as blinding and degrading; Purāṇic dharma emphasizes guarding modesty and self-mastery.

No specific tīrtha is named in this verse.

None.